翻訳 : RFC5377 -- Advice to the Trustees of the IETF Trust on Rights to Be Granted in IETF Documents (IETFのドキュメントで付与される権利に関するIETF Trustの保管委員に対するアドバイス)

  • この記事は、コンピュータサイエンスに関する技術および英語についての正確な知識のない翻訳者が個人的な勉強を目的として、ほぼ全てを意訳によって翻訳したために、極めて多くの誤訳が含まれていると想定される決して質が高いとは言えない文章を公開しているものです。ここに掲載されている情報を使用したことによる、読者の方または第三者に生じる損害および損失について、翻訳者は一切の責任を負いません。正しい情報が必要な場合は原文を参照してください。

 

Network Working Group J. Halpern, Ed.
Request for Comments: 5377 Self
Category: Best Current Practice November 2008 

 
Advice to the Trustees of the IETF Trust
on Rights to Be Granted in IETF Documents (IETFのドキュメントで付与される権利に関するIETF Trustの保管委員に対するアドバイス

Status of This Memo(このメモの位置づけ)

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモにはインターネットコミュニティについての情報が記述されている。いかなる種類のインターネットスタンダードを規定していない。このメモの流通は無制限である。

Copyright (c) 2008 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document.

このドキュメントは、BCP 78 と 発行日に効力のあるIETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) が適用されます。これらのドキュメントには、このドキュメントに関するあなたの権利と制限が記述されているので注意深く読み直してください。

Abstract(要旨)

Contributors grant intellectual property rights to the IETF. The IETF Trust holds and manages those rights on behalf of the IETF. The Trustees of the IETF Trust are responsible for that management. This management includes granting the licenses to copy, implement, and otherwise use IETF Contributions, among them Internet-Drafts and RFCs. The Trustees of the IETF Trust accepts direction from the IETF regarding the rights to be granted. This document describes the desires of the IETF regarding outbound rights to be granted in IETF Contributions.
投稿者は知的財産を IETFに寄付している。IETF TrustはIETFに代わってこれらの権利を保持し管理する。IETF Trustの保管委員は管理の責任を引き受ける。この管理には、インターネットドラフトやRFCの中で、IETF Contributionsのコピー、実装、使用についてのライセンス承諾が含まれる。IETF Trustの保管委員は、IETFからの付与される権利に関する管理を受け入れる。このドキュメントには、IETF Contributionsで付与される海外への権利に関するIETFの考え方が記述される。

Table of Contents(目次)

 

1. Introduction(序説)

Under the current operational and administrative structures, IETF intellectual property rights are vested in the IETF Trust administered by a board of trustees made up of the members of the IAOC [RFC4371]. This includes the right to make use of IETF Contributions, as granted by Contributors under the rules laid out in [RFC5378]. The Trustees of the IETF Trust are therefore responsible for defining the rights to copy granted by the IETF to people who wish to make use of the material in these documents.
現在の運営並びに管理上の構造の中では、IETF知的財産権はIAOC[RFC4371]のメンバーで構成される保管委員会議によって運用されたIETF Trustに帰属する。 これには、投稿者が[RFC5378]に定められた規則の下で認めたIETFの投稿を利用する権利が含まれる。それゆえ、IETF Trustの保管委員は、これらのドキュメントの内容を利用したいと思っている人に対して、IFTFによって付与されたコピー権を定義する責任がある。

For consistency and clarity, this document uses the same terminology laid out in [RFC5378] and uses the same meanings as defined in that document.
一貫性と明快さのために、このドキュメントでは[RFC5378]で定められた同一の用語並びにこのドキュメントで定義されるような同一の意味を用いる。

The IETF Trust, by way of its Trustees, has indicated, as is consistent with the IETF structure, that it will respect the wishes of the IETF in regard to what these granted rights ought to be. It is therefore the IETF's responsibility to articulate those wishes.This document represents the wishes of the IETF regarding the rights granted to all users in regard to IETF Contributions, until it is superseded.
IETF Trustは、保管委員を通してIETFの構造が一貫しているように、どのように権利が付与されるべきかということに関するIETFの考えを尊重するだろうことを示す。それゆえ、これらの考えを明確に表現することは、IETFの責任である。このドキュメントは、取り替えられるまで、IETFの投稿についての全てのユーザーに付与される権利に関するIETFの考えを表している。

2. Purpose in Granting Rights(権利付与の目的)

In providing a description of the wishes of the IETF with regard to rights granted in RFCs, it is helpful to keep in mind the purpose of granting such rights.
RFCの権利付与に関するIETFの考えの説明を与える際に、そのような権利付与の目的に留意することは有益である。

The mission of the IETF is to produce documents that make the Internet work better (see [RFC3935] for more details). These documents, when completed, are published as RFCs.
IETFのミッションはインターネットをよりよくするドキュメントをつくることだ(詳しくは[RFC3935] を参考)。これらのドキュメントは、完成したときに、RFCとして発行される。

An important subclass of RFCs is standards describing protocols; for these, the primary value to the Internet is the ability of implementors to build solutions (products, software, etc.) that interoperate using these standards. Hence, the IETF has a strong interest in seeing accurate, interoperable implementations of the material the IETF publishes. The IETF Trust grants rights to copy to people to make use of the text in the RFCs in order to encourage accurate and interoperable implementations.
RFCの重要なサブクラスは記述しているプロトコルの標準である。このために、インターネットの基本的な価値は、これらの標準を使った総合運用性のある(プロダクト、ソフトウェアなどの)ソリューションをつくる作成者の能力である。このゆえに、IETFは発行する資料が正確で相互運用可能な実装であることを見ることに強い関心を持っている。IETF Trustは正確で相互運用可能な実装を奨励するためにRFCのテキストの利用するコピー権を付与する。

As early implementations from Internet-Drafts make use of descriptions in those Internet-Drafts, similar desires apply to Internet-Drafts.
インターネットドラフトからの初期の実装がこれらのインターネットドラフトにおける説明を利用するとき、似た要望がインターネットドラフトに適用される。

Similar considerations also apply to non-standard, non-protocol documents such as BCP (Best Current Practice) and Informational documents; in this document, we recommend a common approach to the issue of right-to-use licenses for all IETF documents.
似たような考慮事項が非標準、BCP(現時点における最善の実践)のような非プロトコルドキュメント、情報提供ドキュメントにもまた適用される。このドキュメントでは、全てのIETFドキュメントに対する使用権のライセンスの問題への共通のアプローチを推奨する。

Previous documents regarding rights in IETF documents have included in the RFC text specific text to be used to achieve the stated goals. This has proved problematic. When problems are found with such text, even when the problem is not a change in intent, it is necessary to revise the RFC to fix the problem. At best, this delays fixing legal issues that need prompt attention. As such, this document describes the IETF desires to the Trustees of the IETF Trust, but does not provide the specific legal wording to address the goals. The selection, and updating as necessary, of legal wording is left to the Trustees of the IETF Trust. Appeals of the actions of the Trustees of the IETF Trust are governed by other documents. As the Trustees are the members of the IAOC, the appeals procedure documented in BCP 101 (currently [RFC4371]) is applicable.
IETFのドキュメントにおける権利に関する以前のドキュメントはRFCのテキスト内の前述の目標を達成するために使用される特定のテキストを含む。これには問題があった。 そのようなテキストに問題が見つかった場合、問題が意図的な変更でない場合でも、問題を解決するためにRFCを改訂する必要がある。せいぜい、これは迅速な注意を必要とする法的な問題の解決を遅らせる。そういうものとして、このドキュメントはIETF Trustの管理委員会に対するIETFの要望を記述しているが、その目的を扱うための特定の法的表現を提供していない。法的表現の選択と更新は、必要に応じて、IETF Trustの管理委員会に委ねられる。IETF Trustの管理委員の行為の控訴は、他の文書によって支配されている。管理委員会はIAOCのメンバーであるため、BCP 101(現在は[RFC4371])に文書化されている上訴手続きが適用される。

3. Powers and Authority(権限)

As described in the introduction, and formally specified in [RFC5378], the legal authority for determining and granting users rights to copy material in RFCs and other IETF Contributions rests with the Trustees for the IETF Trust, which is made up of the members of the IAOC, as described in [RFC4071] and [RFC4371]. This document provides guidance to that body, based on the rough consensus of the IETF. The Trustees of the IETF Trust have the authority and responsibility to determine the exact text insertions (or other mechanisms), if any, needed in Internet-Drafts, RFCs, and all IETF Contributions to meet these goals. The IETF Trust License Policy is available from http://trustee.ietf.org/license-info.
序説にあるように、そして[RFC5378]で正式に明記されているように、RFCやほかのIETFの寄稿文にあるマテリアルのコピー権の決定と不要のための法的権限は、[RFC4071]と[RFC4371]に記述されているように、IAOCのメンバーであるIETF Trustの管理委員にある。このドキュメントはIETFのおおざっぱはコンセンサスに基づいて、主要部のガイダンスを提供する。IETF Trustの管理委員には、もし必要であれば、これらの目標を達成するためにインターネットドラフト、RFC、およびすべてのIETFの寄稿文に必要とされる、正確なテキスト(および他の仕組み)を決定する権限と責任がある。The IETF Trust License Policyは http://trustee.ietf.org/license-info から入手できる。

The rough consensus described in this document reflects the agreement of the IETF as of the IETF Last Call, and the Trustees of the IETF Trust are to begin drafting license text and other materials to act on these instructions upon IESG approval of this document for RFC publication. Changes to the IETF documentation, and document policies themselves, take effect as determined by the Trustees of the IETF Trust.
このドキュメントで説明されている大まかなコンセンサスは、IETF Last CallのようにIETFの一致を反映しており、IETF Trustの管理委員は、この文書をRFCの発行のためのこのドキュメントのIESGの承認を得た時点で、これらの指令に従うための 、認可のテキストとほかのマテリアルを、起草し始める。 IETFのドキュメントおよびドキュメントポリシー自体の変更は、IETF Trustの管理委員会が決定したとおりに発効する。

This document does not specify what rights the IETF Trust receives from others in IETF Contributions. That is left to another document ([RFC5378]). While care has been taken by the working group in developing this document, and care will be taken by the Trustees of the IETF Trust, to see that sufficient rights are granted to the IETF Trust in IETF Contributions, it is also the case that the Trust can not grant rights it has not or does not receive, and it is expected that policies will be in line with that fact. Similarly, the rights granted for pre-existing documents can not be expanded unless the holders of rights in those Contributions choose to grant expanded rights. Nonetheless, to the degree it can, and without embarking on a massive effort, it is desirable if similar rights to those described below can be granted in older RFCs.
このドキュメントでは、IETF TrustがIETFの投稿文の他からどのような権利を受け取るかについては明記していない。 それは別のドキュメント([RFC5378])に委ねている。 この文章が開発されている時にワーキンググループによって注意が払われ、IETF Trustの管理委員によって注意が払われて、十分な権利がIETF TrustとIETFの投稿文に権利が付与されることを確認するのと同時に、Trustが所有または受け取っていない権利を付与することができないという問題があり、ポリシーがその事実に沿ったものになると期待される。同様に、既存のドキュメントに付与された権利は、投稿の権利の保有者が拡大された権利を付与することを選択しない限り拡大することはできない。 それにもかかわらず、できるだけ、多くの努力を払うことなく、古いRFCで以下に述べる権利と同様の権利を付与できることが望ましい。

The IETF grants rights to copy and modify parts of IETF Contributions in order to meet the objectives described earlier. As such, different circumstances and different parts of documents may need different grants. This section contains subsections for each such different grant that is currently envisioned. Each section is intended to describe a particular usage, to describe how that usage is recognizable, and to provide guidance to the Trustees of the IETF Trust as to what rights the IETF would like to see granted in that circumstance and what limitations should be put on such granting.
IETFは、前述の目的を達成するために、IETF Contributionの一部をコピーして変更する権利を付与する。 そのようにして、ドキュメントの異なる状況および異なる部分は、異なる認可を必要とする場合がある。 このセクションには、現在想定されているそのような異なる認可に関するサブセクションが含まれてる。 各セクションは、特定の用途を記述し、その用途がどのように認識可能であるかを記述し、IETF Trustがその状況で何の権利を付与したいと考えているか、そして何の制限がそのような認可に課すべきかについてIETF Trustの管理委員会に対して手引をどのように提供するか記述することを意図している 。

These recommendations for outgoing rights are structured around the assumptions documented in [RFC5378]. Thus, this document is about granting rights derived from those granted to the IETF Trust. The recommendations below are how those granted rights should in turn be passed on to others using IETF documents in ways and for purposes that fit with the goals of the IETF. This discussion is also separate from discussion of the rights the IETF itself requires in documents to do its job, as those are not "outbound" rights. It is expected that the rights granted to the IETF will be a superset of those copying rights we wish to grant to others.
(未完成)


4.1. Rights Granted for Reproduction of RFCs(RFCの再発行のために付与される権利)

It has long been IETF policy to encourage copying of RFCs in full. This permits wide dissemination of the material, without risking loss of context or meaning. The IETF wishes to continue to permit anyone to make full copies and translations of RFCs.
(未完成)

4.2. Rights Granted for Quoting from IETF Contributions(IETFの寄稿文からの引用のために付与される権利)

There is rough consensus that it is useful to permit quoting without modification of excerpts from IETF Contributions. Such excerpts may be of any length and in any context. Translation of quotations is also to be permitted. All such quotations should be attributed properly to the IETF and the IETF Contribution from which they are taken.
(未完成)

4.3. Rights Granted for Implementing Based on IETF Contributions(IETFの寄稿文をもとにした実装のために付与される権利)

IETF Contributions often include components intended to be directly processed by a computer. Examples of these include ABNF definitions, XML Schemas, XML DTDs, XML RelaxNG definitions, tables of values, MIBs, ASN.1, and classical programming code. These are included in IETF Contributions for clarity and precision in specification. It is clearly beneficial, when such items are included in IETF Contributions, to permit the inclusion of such code components in products that implement the Contribution. It has been pointed out that in several important contexts, use of such code requires the ability to modify the code. One common example of this is simply the need to adapt code for use in specific contexts (languages, compilers, tool systems, etc.) Such use frequently requires some changes to the text of the code from the IETF Contribution. Another example is that code included in open source products is frequently licensed to permit any and all of the code to be modified. Since we want this code included in such products, it follows that we need to permit such modification. While there has been discussion of restricting in some way the rights to make such modifications, the rough consensus of the IETF is that such restrictions are likely a bad idea, and are certainly very complex to define.
(未完成)

As such, the rough consensus is that the IETF Trust is to grant rights such that code components of IETF Contributions can be extracted, modified, and used by anyone in any way desired. To enable the broadest possible extraction, modification, and usage, the IETF Trust should avoid adding software license obligations beyond those already present in a Contribution. The granted rights to extract, modify, and use code should allow creation of derived works outside the IETF that may carry additional license obligations. As the IETF Trust can not grant rights it does not receive, the rights to extract, modify, and use code described in this paragraph can not be granted in IETF Contributions that are explicitly marked as not permitting derivative works.
(未完成)

While it is up to the Trustees of the IETF Trust to determine the best way of meeting this objective, two mechanisms are suggested here that are believed to be helpful in documenting the intended grant to readers and users of IETF Contributions.
(未完成)

Firstly, the Trustees of the IETF Trust should maintain, in a suitable, easily accessible fashion, a list of common RFC components that will be considered to be code. To start, this list should include at least the items listed above. The Trustees of the IETF Trust will add to this list as they deem suitable or as they are directed by the IETF.
(未完成)

Additionally, the Trustees of the IETF Trust should define a textual representation to be included in an IETF Contribution to indicate that a portion of the document is considered by the authors (and later, the working group, and upon approval, the IETF) to be code and thus subject to the permissions granted to use code.
(未完成)

4.4. Rights Granted for Use of Text from IETF Contributions(IETFの寄稿文からのテキストを使用するために付与される権利)

There is no consensus at this time to permit the use of text from RFCs in contexts where the right to modify the text is required. The authors of IETF Contributions may be able and willing to grant such rights independently of the rights they have granted to the IETF by making the Contribution.
(未完成)

4.5. Additional Licenses for IETF Contributions(IETFの寄稿文のための追加的なライセンス)

There have been contexts where the material in an IETF Contribution is also available under other license terms. The IETF wishes to be able to include content that is available under such licenses. It is desirable to indicate in the IETF Contribution that other licenses are available. It would be inappropriate and confusing if such additional licenses estricted the rights the IETF intends to grant in the content of RFCS.
(未完成)

However, the IETF does not wish to have IETF Contributions contain additional licenses, as that introduces a number of additional difficulties. Specifically, additional text in the document, and any additional license referred to by permitted additional text, must not in any way restrict the rights the IETF intends to grant to others for using the contents of ETF Contributions.
(未完成)
Authors of Contributions retain all rights in their Contributions. As such, an author may directly grant any rights they wish separately from what the IETF grants. However, a reader wishing to determine or make use of such grants will need to either consult external sources of information, possibly including open source code and documents, or contact the author directly.
(未完成)

5. IANA Considerations(IANAに関する考慮事項)

No values are assigned in this document, no registries are created, and there is no action assigned to the IANA by this document. One list (of kinds of code sections) is anticipated, to be created and maintained by the Trustees of the IETF Trust. It is up to the Trustees of the IETF Trust whether they create such a list and whether they choose to involve the IANA in maintaining that list.
(未完成)

6. Security Considerations(セキュリティに関する考慮事項)

This document introduces no new security considerations. It is a process document about the IETF's IPR rights being granted to other people. While there may be attacks against the integrity or effectiveness of the IETF processes, this document does not address such issues.
このドキュメントは新しいセキュリティに関する考慮事項を取り入れていない。これはほかの人に付与されているIETF知的財産権についてのプロセスのドキュメントである。IETFプロセスの完全性または有効性に対する攻撃があるかもしれないが、このドキュメントはそのような問題に扱っていない。

7. References(参考文献)

7.1. Normative References(標準の参考文献)

[RFC5378] Bradner, S., Ed. and J. Contreras, Ed., "Rights
Contributors Provide to the IETF Trust", BCP 78, RFC 5378,
November 2008.

7.2. Informative References(有益な参考文献)

[RFC3935] Alvestrand, H., "A Mission Statement for the IETF",
BCP 95, RFC 3935, October 2004.

[RFC4071] Austein, R. and B. Wijnen, "Structure of the IETF
Administrative Support Activity (IASA)", BCP 101,
RFC 4071, April 2005.

[RFC4371] Carpenter, B. and L. Lynch, "BCP 101 Update for IPR
Trust", BCP 101, RFC 4371, January 2006.

 
Author's Address

Joel M. Halpern (editor)
Self
P. O. Box 6049
Leesburg, VA 20178
US

EMail: jmh@joelhalpern.com